日本发货
重新排序
历史
指导
织物
按钮
拉链
丝带
出口
新的!
CNY | 人民币
简体中文
更改全局设置
帐户注册登录之前,您无法更改任何全局设置。
アパレル資材商社のオークラ商事で外国社員の日常をシェアしています。
2020年6月26日

第一篇博客

ご挨拶
分享此博客文章


你好,我叫董,来自中国。今年6月,我加入了服装材料贸易公司Okura Shoji。


这次我想介绍一下自己,分享一下作为新外籍员工的感想。


我在中国的一所大学学习金融,于2018年6月毕业,同年10月移居日本。

大二的一天,我看到一张外语补习班的传单,我很感兴趣,决定在大学课程的同时学习一门外语,所以我开始学习日语。做过。


经常有人问我“为什么选择日本?”因为我喜欢日本的时尚、化妆品、偶像等。我希望在大学毕业之前能做得更好。


来日本的理由

在中文里,有一个词汇叫“舒适圈”。在日语中,它指的是你习惯的、不感到焦虑或担心的日常活动范围,即所谓的舒适区。当我大学毕业时,我决定走出自己的舒适区来到日本,因为我想趁年轻尝试新事物。


这是我的第一份工作!

来日本后,我就读于仙石ABK日本语学校,一年半后终于找到了工作。我加入了一家我一直很欣赏的服装相关公司。

这是我人生第一份工作,而且是在海外,所以说实话,在进公司之前,我很担心我听不懂日语会被老板生气,或者出现权力骚扰怎么办。电视剧! ?我担心很多事情...结果是产生了不必要的担忧。每个人都比我想象的更友善!


对于我的工作,无论我从事什么工作,前辈们都细心地教导我。日本特有的从头开始培养新员工的做法给我留下了深刻的印象。首先让我惊讶的是他们的问候。我们公司用的问候语是“每次!”,但我以前从未听说过这个词。第一周,我担心人们会认为我没有礼貌,因为我无法同时向所有人打招呼。


另外,由于这不是我的母语,所以我的反应通常很慢。有时候,当我在谈话时,我会突然变得安静,但在这种时候,并不是因为我不想说话,而是因为我试图解释我在脑海中听到的内容以及我想要表达的内容。比如说,日语→中文→日语。转换。生活在日本的外国人或许能够体会到这一点。


概括

感谢您阅读到最后。


这句话最后我想说的是,虽然我们目前正处于困难时期,生活可能会因为新型冠状病毒而变得困难,但你们并不是一个人承受着苦难。我们希望每个人都安全健康。


我会继续定期更新服装相关的文章和我有趣的职业,所以请阅读它们。对于冗长的文字,我深表歉意,但非常感谢。


1 人们认为这很有用
链接
个人资料
初めての仕事として新人の気持ちと面白い事をシェアします。ブログを書くことで日本語とアパレル知識を身につけます。どうぞよろしくお願いいたします。
此页面由ApparelX Blog™的功能发布。
日本发货
CNY | 人民币
简体中文
改变